Übersetzung

Swisslinguists ist ein Netzwerk von professionellen Übersetzern und Dolmetschern mit großer Erfahrung im Bereich

Swisslinguists arbeitet ausschliesslich mit hochqualifizierten Fachpersonen zusammen, die ihren Abschluss an anerkannten Übersetzerschulen gemacht haben. Seit 2014 erbringen wir Übersetzungsdienstleistungen für internationale Organisationen, NGOs und private Unternehmen. Unsere diplomierten Übersetzer_innen haben branchenspezifische Erfahrungen und ausgewiesene Sprachkompetenzen. Wir sind stolz auf unseren Übersetzungsprozess mit sehr strenger Revision und Qualitätskontrolle. Unsere Übersetzer_innen übersetzen nur in ihre Muttersprache und nutzen die neuesten Übersetzungstechnologien.

Wir behandeln alle Unterlagen unserer Kund_innen mit äusserster Diskrektion.

Haben Sie ein Dokument in der gewünschten Sprache verfasst und möchten vor der Weitergabe oder Veröffentlichung sichergehen, dass es keine Tippfehler enthält und stilistisch gut geschrieben ist?

Hier kommen das Lektorat und das Korrekturlesen ins Spiel. Und zwar für Texte aller Art, ob ein einfacher Brief oder eine wissenschaftliche Arbeit, Anleitungen, schwierige Berichte – einfach für alle Texte, die für eine Veröffentlichung bestimmt sind.

Viele Schweizer Dienstleistende und Unternehmen haben immer noch einsprachige Webseiten, entweder nur auf Französisch oder nur auf Deutsch, Italienisch oder Räteromanisch. Dadurch wird die Zahl der potentiellen Klient_innen sehr eingeschränkt. Wenn Sie Ihre Webseite übersetzen, können Sie alle Sprachregionen der Schweiz erreichen und dort Ihre Dienstleistungen anbieten.

Das Übersetzen von Texten, wie zum Beispiel Berichte, Gebrauchsanweisungen, Jahresberichte oder Broschüren, die Bilder, Tabellen oder Grafiken enthalten, ohne das Original-Layout zu verändern, kann sehr anspruchsvoll sein. Auch wenn Sie Ihre eigenen Designer haben, aber dennoch wünschen, dass wir mit der Übersetzung auch das gesamte Design ihres Dokuments übernehmen, ist das kein Problem für uns. Bei Übersetzungen für Desktop-Publishing (DTP) spielen Design-Dienstleistungen eine wichtige Rolle. Unterschiedliche Schriftzeichen, verschiedene Regeln bei der Silbentrennung, Seitenlayouts in Sprachen wie Arabisch und Hebräisch, die von rechts nach links geschrieben werden, Unterschiede in der Zeichensetzung und bei der Textlänge, dies alles wirkt sich auf das Design aus. Wir können Ihnen diesen zusätzlichen Schritt nach der Übersetzung des Inhalts in die von Ihnen gewünschte Sprache gerne abnehmen. Mit unserem Team an DTP-Expert_innen passen wir das Design und das Format an und liefern Ihnen einen fertigen Text für Online- und Offline-Publikationen.
Wir arbeiten mit allen Formaten und nutzen Software wie MS Word und Publisher, PowerPoint, Excel, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe FrameMaker, Adobe Photoshop, Adobe Captivate, Articulate Storyline, QuarkXPress und Corel Draw.

Wir behandeln alle Unterlagen unserer Kund_innen mit äusserster Diskrektion.

Beglaubigte Übersetzungen, die manchmal auch „beeidigte“ oder „offizielle“ Übersetzungen genannt werden, werden für rechtliche oder verwaltungstechnische Zwecke benötigt. Sie müssen einen Stempel eines beglaubigten Übersetzers aufweisen, womit bestätigt wird, dass der Übersetzer die Verantwortung für die Richtigkeit des Textes übernimmt. Es ist nicht zu verwechseln mit einer notariellen Übersetzung oder einer Apostille, bei denen andere rechtliche Voraussetzungen für eine Dokumentenbeglaubigung gelten (für mehr Informationen dazu können Sie uns gerne kontaktieren). Wir bieten beglaubigte Übersetzungen für alle Landessprachen der Schweiz sowie für Arabisch, Spanisch und Englisch an. Sie erhalten die Übersetzung als PDF-Dokument sowie im Papierformat per Post.